|
Post by Praetor on Feb 9, 2008 11:03:26 GMT 12
|
|
|
Post by Lara on Feb 9, 2008 11:06:54 GMT 12
The images come up as... Red X's for me.
|
|
|
Post by Praetor on Feb 9, 2008 11:08:20 GMT 12
Hmm, I have the same problem too. How do you put up pictures from Photobucket if you don't have an account?
I'll have to put up links if I can't display pictures. Bummer
|
|
|
Post by Lara on Feb 9, 2008 11:14:49 GMT 12
I'm not sure how to do photobucket without an account.
I have an account, but all I do is get codes, for things such as this.I do not draw them , then post. I'm too disablely changed for that. I stink at it.
|
|
|
Post by LuciferIX on Feb 9, 2008 11:18:02 GMT 12
Okay first, I'll try to get the translations Praetor but again I can't guarantee anything. (I kinda figured that someone might ask about that, but was too lazy to do it back then.) Second, it shouldn't matter if you have an account or not. Its just that the link might not be correct for the image to appear. One problem with not having your own account would be if the person who owned the account moved the pic, it would ruin the link here. The way I tested posting images was using other's pic links. When was this drawn? Who drew this? To answer both of them, I don't really know. I just found it online one day.
|
|
|
Post by Praetor on Feb 9, 2008 11:29:04 GMT 12
I got it. ;D
I just wish this is translated.
|
|
|
Post by LuciferIX on Feb 9, 2008 11:38:31 GMT 12
I'll start with Lara's pic cause its a lot easier than mine.
Your correct Lara, it is an e-card. While I can't get the Kanji (due to dictionary issue again) the Katakana and Hiragana are a piece of cake. The primary text of the pic says "thank you" (arigatou gozimasu) While the for section is in Kanji (except for the honorific -san), I can tell you its from Ten.
And now for my pic.
Like I thought mine is a lot harder, same problem with the Kanji again. I can understand the characters in between them but without the Kanji they don't make any sense.
You guys just keep giving me more work to do, lol. I'll try to get those done as well Praetor.
Either way on Monday I'm going to the school store to see if I can't buy a good dictionary. Having only ~50 Kanji on hand is not much help. Sorry guys.
|
|
|
Post by Praetor on Feb 9, 2008 12:04:51 GMT 12
That's okay, we're patient. Being a Spanish learner, I know it can be difficult to translate sometimes.
|
|
|
Post by LuciferIX on Feb 9, 2008 12:12:56 GMT 12
Ya but Spanish doesn't have three types of script. I've taken ~8yrs of Spanish (not that I remember all of it), and it makes things a lot easier when you can use Roman characters. Then again its also easier if you use the "fourth" Japanese script, which uses the Roman characters as well.
I'll definitly have this up by the end of tonight, its not exceptionally hard, but there is a lot of it. Not to mention that I need to work on my fic's next chapter sometime tonight as well.
|
|
|
Post by JbstormburstADV on Feb 9, 2008 14:31:34 GMT 12
Wow, that story was just... WTH happenned? I mean, it turned into May thinking PearlShipping was true, when Dawn was only dragging Ash around, probably to help her with some shopping.
|
|
|
Post by LuciferIX on Feb 9, 2008 15:09:07 GMT 12
Well I've finally got it done. You guys can thank Praetor for this one, cause if he wouldn't have asked I wouldn't have done this much translating in one go.
Translating the manga is going to be a long one. It looks mostly like easy text, but I still might get some of it wrong, so bear with me. Hopefully it will be enough to find out whats going on.
I'll be using the original Japanese names through this, but it shouldn't be hard to figure out which is which if you don't know them.
Here it goes:
Pic 1:
Frame 1: Hikari: Watch Me! Satoshi: Sure
Frame 2: Hikari: Pochama, BubbleBeam attack! Pochama: chama!
Frame 3: Takeshi: Contest huh? Satoshi: Takeshi!?
Frame 4: Satoshi: Contests...
Pic 2:
Frame 1: Right: (Not sure) Left: What was that!?
Frame 2: Takeshi: Speaking of which, I wonder how Haruka is doing? (There's more to this but I can only get half of it)
Frame 3: Satoshi: Um... (blush)
Frame 4: Hikari:Mo-chan your supposed to watch me! Bold Text: "Punch"
Frame 5: Satoshi: What was that! Oh never mind, just shut up! Background: (Simply put, the sounds of Hikari hitting Pochama)
Pic 3:
Frame 1: Satoshi: I wonder what you are doing right now Haruka?
Frame 2: Text: Pretty
Frame 3: Satoshi: What!?
Frame 4: Hikari: What don't you think I will understand?
Frame 5: Satoshi: Its nothing. Hikari: (basically she's annoyed)
Frame 6: Hikari: Why can't you tell me? Satoshi: Well...this is... Hikari: Alright but it looks like a contest ribbon.
Pic 4:
Frame 1: Boxed Text: (Not sure except that it contains: Pokemon, Masato, and Satoshi) Satochi/Masato: (Sorry, I can understand that Satoshi is asking a question and Masato is answering it. Beyond that I don't know)
Frame 2: Voice: (Again, I can't understand this. and it sucks cause I know that this was important) Satoshi: Eh?
Frame 3: Satoshi: Takeshi's (something, maybe either humor or his womanizing) Takeshi: (And again, no clue)
Frame 4: Takeshi: Sa...Satoshi? Satoshi: (I can understand Haruka and Takeshi's (something, same as last one) but that's about it.) Hakari: Tenka? (know what it says but not sure what it means.)
Pic 5
Frame 1: Satoshi: The moon...
Frame 2: Haruka: Hurry Satoshi! Satoshi: The full moon (something)
Frame 3: Satoshi: I wonder if Haruka is looking at the moon at this moment as well?
Frame 4: Satoshi: No...Maybe not. (there's probably more to it than that)
Pic 6:
Frame 2: Haruka: (the only thing I know out of that one is that she mentions Hot Cakes. Don't ask why, she just did.)
And the rest don't have text. Sorry but that's the best I can do for now. Hopefully I can do better once I get that dictionary, if you guys want me to try and translate something else just ask. Doing this is making me slowly memorize the Kanji I do have access to, not to mention just giving me practice in reading Japanese as a whole. But the funny thing is the only things I actually had to look up were the Kanji, once I figured out what the rest sounded like most of it I remembered from watching all of that subtitled anime.
|
|
|
Post by Praetor on Feb 9, 2008 15:48:15 GMT 12
Thanks so much, even though you didn't get everything, I now know the story on a deeper level.
Once again, thanks for your effort, LuciferIX. ;D
I also have to give PikamasterADV credit for posting those images on his Photobucket account; otherwise, I could not have posted this here.
And yes, doing this work certainly improves your foreign language skill. Especially since Japanese is more difficult to tackle than Spanish.
|
|
|
Post by LuciferIX on Feb 9, 2008 16:09:43 GMT 12
Well the only thing that makes it a little more difficult is learning the new script. Once you have Hiragana and Katakana down it makes things a lot easier, the Kanji is where it gets really hard. At least with the first two its still putting characters together to form words; with Kanji each character is a word/phrase.
Good luck with your Spanish Praetor, after many years of it I know that it can be just as hard as Japanese at times (though I still like Japanese and French better).
|
|
|
Post by dryuu01 on Feb 11, 2008 16:18:05 GMT 12
The last picture must be based off of Dryuu's Trial of the Elite Four 2: War of the Legends. This is a great representation of the scene. -Nope, that's more in line with Pikamaster's fic May's Crush, most specifically the last chapter. For one thing, in my fic, Charizard never lets Ash anywhere near a fire(even himself) when he's wearing a tuxedo.
|
|
|
Post by Praetor on Feb 11, 2008 16:58:46 GMT 12
But you DID write a scene about a dream, I think, where May and Ash were whisked away from the top of a castle by charizard.
It gets kind of confusing when two authors write similar scenes.
|
|